r

r

Постоянные читатели.

Translate

пятница, 16 ноября 2012 г.

Insomnia 48

 У Мэри стальные нервы под бледной кожей,
Мэри ничто не мучает и не гложет;
У Мэри характер - прочный каленый стержень,
Каждое слово хлестко и будто режет.

Но Мэри совсем одна, что меня печалит.
Никто не обнимет, никто не заварит чаю...
А всё потому, что ей управляет принцип:
С работы придя, сидеть, дожидаться принца.

Мэри готовит лазанью и ходит в Прадо,
Каждому дню /по правде/ не очень рада,
Вечно спешит - опаздывать не умеет,
Не узнает, не верит и не жалеет.

Мэри давно не десять и не пятнадцать;
Мэри не любит плакать и улыбаться;
Строит карьеру, надеется не влюбиться,
Только под вечер ждет неземного принца.

Мэри не спит - бессонница ей не нова.
В ней по ночам ломаются все основы,
Воется волком, бьется внутри фарфором,
Переполняет мысли колючим вздором.

Но Мэри к утру в себе усмиряет бурю,
Кофе покрепче, к выходу меткой пулей...
Папка, очки, пучок...а по бледной коже -
Сны и сомненья мелкой противной дрожью.

Милая Мэри, на что тебе эта взрослость?
Брось ты свою карьеру, свою серьезность,
Папки и кофе, и прочный из стали стержень...
Если взорвешься - он вряд ли тебя удержит.


 

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...